본 게시판은 일반 회원님들이 영어를 한글로 바꾸어 주는 커뮤니티 공간입니다.
너무 긴 한글문장을 올리시면 회원님들이 잔뜩 겁(?)을 먹을 수 있겠죠 ^^. 500byte 이내의 길이로 올려보세요.
Korean taxi drivers no longer need to worry about communicating with foreign passengers. Last month, the Korea Tourism Association launched a mobile app called “Global Taxi Driver” that can interpret frequently used expressions from Korean to English, Chinese, and Japanese. Also included is a section for famous tourist spots and subway stations. It also has a button that connects the user to a hotline for professional interpreter help. The free app can be downloaded from the
Most people are familiar with the feeling that is called depression. Often a response to unavoidable anxiety-inducing situations, most think of it as a minor passing state and are usually encouraged to grin and bear it. When such feelings fail to pass and instead linger for longer than two weeks, however, there is a possibility that what is being experienced is clinical depression, requiring a different response. The American Psychiatric Association, in defining clinical depression, has sugges
In matters of purpose it leads to the concept of cultivation through aestheticization, on a pragmatic level to the denotation of aesthetic design as the recoating of what's to hand, on an ontological level to the denotation of the aesthetic as appearance opposed to essence, virtuality opposed to reality, fiction opposed to fact and so on.
구글을 돌려도 ㅠㅠ매끄럽게 해석이 안되네요;ㅠㅠㅠㅠ Mechanical technologies introduced in these years are airlock for improving air tightness, electrical immersion heater, hydraulic lifting device for furnace cover and P cartridge based on integration of treatment vessel, P system which allows to select exit based on employment of four ports, four rotor system. etc.. Requests from users are downsizing and improving inclusion removal performance.
A further ramification then occurs on the sensation side through the influence of the cognitive side. Desires are， of course， initially sensuous desires determined by vital interests. For the sake of cognition， however， perception must disregard such direct sensations as far as possible， must rise above them， in order to ascertain the sensuous predicates as such (blue， high ，smooth， etc.) without taking account of sensuous pleasure or displeasure (appetizing，stimulating，threatening，etc.).