[Dialog]
A:Look at all these containers of maple sap!
B:Oh, is it the sap of sugar maple trees?
A:Yes, it's sap from the maple tree known as gorosoe.
B:Gorosoe? What do you do with this maple sap?
A:We drink it like mineral water.
Maple sap is known to be good for your health.
Would you like to taste it?
B:Yes, please. Hmmm. It looks and tastes just like water.
In Canada and the United States we make maple syrup out of it.
A:I know. I love maple syrup.
Koreans prefer drinking maple sap rather than boiling it down to make syrup.
So, only a small amount of Maple syrup is being produced in Korea, and it's a bit expensive.
B:I see.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A:Look at all these containers of maple sap!
고로쇠 수액을 담은 통들을 좀 봐요!
* container: 그릇, 용기
* maple: 단풍
* sap: 수액
* Look at ~ ! : ~을 보세요! 일상 생활에서 “이 것 좀 보세요!”라고 말할 때, “Check this out!”이라는 표현도 많이 사용합니다.
B:Oh, is it the sap of sugar maple trees?
아, 저게 사탕단풍나무 수액인가요?
* sugar maple: 사탕 단풍 나무, 고로쇠는 일종의 사탕단풍나무 (당단풍나무)의 일종입니다.
A:Yes, it's sap from the maple tree known as gorosoe.
네, 고로쇠로 알려진 단풍나무 수액입니다.
B:Gorosoe? What do you do with this maple sap?
고로쇠라고 하는군요? 이 수액으로 뭘 하죠?
* What do you do with ~ ?: ~으로 무엇을 하죠?
(예) What do you do with your free time? (시간이 날 때 어떻게 하세요?)
A:We drink it like mineral water.
샘물처럼 마십니다.
* mineral water: 광천수
Maple sap is known to be good for your health.
고로쇠 수액은 건강에 좋은 것으로 알려져 있어요.
* is known to be ~ : ~으로 알려져 있다, ~하는 것으로 알려져 있다. 그렇게 알려져 있기는 하지만 사실인지 아닌지 확실하지 않을 때 사용할 수 있는 표현입니다.
(예) He is known to be very rich. (그 사람은 아주 부자인 것으로 알려져 있습니다.)
Would you like to taste it?
맛 좀 보시겠어요?
B:Yes, please. Hmmm. It looks and tastes just like water.
네. 음. 그냥 물 같아 보이고 맛도 물 같군요.
In Canada and the United States we make maple syrup out of it.
캐나다와 미국에서는 단풍 수액으로 메이플 시럽을 만듭니다.
A:I know. I love maple syrup.
알고 있습니다. 저는 메이플 시럽을 무척 좋아합니다.
Koreans prefer drinking maple sap rather than boiling it down to make syrup.
한국 사람들은 단풍 수액을 졸여서 시럽을 만들기 보다는 그냥 마시는 걸 선호합니다.
* prefer ~ : ~하기를 더 좋아하다
* boil down : (음식 같은 것을) 끓여서 졸이다
So, only a small amount of maple syrup is being produced in Korea, and it's a bit expensive.
따라서 한국에서는 아주 적은 양의 단풍 시럽만 생산이 되고 좀 비쌉니다.
B:I see.
그렇군요.
[미니 대화]
이제 대화 내용 중에서 “건강에 좋다”라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A:What are you drinking?
B:Maple sap. It's good for your health.
A:무엇을 마시고 계신가요?
B:고로쇠 수액이에요. 건강에 좋은 겁니다.
* * * * *
A:I love green tea.
B:Me, too. Green tea is also good for your health.
A:저는 녹차를 좋아합니다.
B:저도 그렇습니다. 녹차는 또한 건강에도 좋습니다.
* * * * *
A:Can't you quit drinking?
B:Moderate drinking is known to be good for your health.
* moderate: 적당한, 심하지 않은, 극단에 치우치지 않은
A:술을 끊을 수 없나요?
B:술은 적당히 마시면 건강에 좋은 것으로 알려져 있습니다.
[한국말을 영어로]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
고로쇠 수액을 담은 이 통들을 좀 봐요!
Look at all these containers of maple sap!
아, 저게 사탕단풍나무 수액인가요?
Oh, is it the sap of sugar maple trees?
네, 고로쇠로 알려진 단풍나무 수액입니다.
Yes, it's sap from the maple tree known as gorosoe.
고로쇠라고 하는군요? 이 수액으로 뭘 하죠?
Gorosoe? What do you do with this maple sap?
우리는 그것을 샘물처럼 마십니다.
We drink it like mineral water.
고로쇠 수액은 건강에 좋은 것으로 알려져 있어요.
Maple sap is known to be good for your health.
맛을 좀 보시겠어요?
Would you like to taste it?
네. 음. 그냥 물 같아 보이고 맛도 물 같군요.
Yes, please. Hmmm. It looks and tastes just like water.
캐나다와 미국에서는 단풍 수액으로 메이플 시럽을 만듭니다.
In Canada and the United States we make maple syrup out of it.
알고 있습니다. 저는 메이플 시럽을 무척 좋아합니다.
I know. I love maple syrup.
한국 사람들은 단풍 수액을 졸여서 시럽을 만들기 보다는 그냥 마시는 걸 선호합니다.
Koreans prefer drinking maple sap rather than boiling it down to make syrup.
따라서 한국에서는 아주 적은 양의 단풍 시럽만 생산이 되고 좀 비쌉니다.
So, only a small amount of maple syrup is being produced in Korea, and it's a bit expensive.
그렇군요.
I see.