[오늘의 대화]
(Call Center Message) Your call is important to us.
Please continue to hold until the next representative is available.
Thank you for your patience.
A: I hate this message. I've been waiting for more than 20 minutes now.
B: That's too bad. How about leaving a message then?
A: I left a message this morning asking for them to call back.
But they've never called me back.
B: That's sad!
A: If my call is really important to them, they need to hire more representatives.
B: You are absolutely right.
How about sending an email to them?
A: I emailed to them yesterday, but they haven't responded.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
(전화자동음성안내)
Your call is important to us.
고객님의 전화는 저희에게는 소중합니다.
Please continue to hold until the next representative is available.
다음 담당자가 전화를 받을 수 있을 때까지 전화를 끊지 말고 기다려 주십시오.
* continue to ~ : 계속 ~하다 (keep ~ ing)
* representative: 대표자, 대리인. 회사 등의 특정분야 업무를 담당하는 직원
* available: (어떤 사람이) 만나거나 대화를 할 시간 여유가 있는, (물건이) 구할 수 있는
Thank you for your patience.
기다려 주셔서 감사합니다. (참고 기다려 주셔서 감사합니다. 당신의 인내에 대해 감사 드립니다.)
* patience: 인내, 인내심, 참을성
A: I hate this message. I've been waiting for more than 20 minutes now.
저는 이 자동음성안내가 정말 싫어요. 지금 20분도 넘게 기다리고 있는 중입니다.
B: That's too bad. How about leaving a message then?
그 것 참 심하군요. 그럼 전할 말을 남겨 두는 게 어때요?
* That's too bad.: 그것 참 안됐군요. 그 것 정말 너무 하는군요.
A: I left a message this morning asking for them to call back.
오늘 아침에 저한테 전화를 걸어달라는 메시지를 남겼어요.
* asking for ~ : ~을 부탁하는, ~을 요청하는
* call back: 회신 전화를 하다
But they've never called me back.
그렇지만 그들은 회신 전화를 아예 하지 않았어요.
B: That's sad!
한심한 일이군요!
* sad: 슬픈, 딱한
A: If my call is really important to them, they need to hire more representatives.
제 전화가 그들한테 정말로 중요하다면, 담당 직원들을 더 고용해야 되겠지요.
B: You are absolutely right.
당신 말이 전적으로 맞아요.
* absolutely: 전적으로, 완전히. “You are absolutely right.”는 “You are right.”을 강조하는 말이지요? 그런데 “You are absolutely right.”를 줄여서 “Absolutely!”라고만 해도 됩니다.
How about sending an email to them?
그 사람들한테 전자우편을 보내는 건 어때요?
* send an email: 전자우편을 보내다 (= email, send email)
A: I emailed to them yesterday, but they haven't responded.
어제 전자우편을 보냈지만 아직 회신을 하지 않고 있어요.
* respond: 응답하다, 대답하다, 반응하다
[미니 대화]
이제 대화 내용 중에서 “참고 기다려주어서 고맙다.”는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: Please continue to hold until the next representative is available. Thank you for your patience.
B: I am running out of patience now.
* running out of ~ : ~이 다 떨어져 가는, ~을 다 써버린
A: 다음 담당자가 전화를 받을 수 있을 때까지 전화를 끊지 말고 계속 기다려 주시기 바랍니다. 참고 기다려주셔서 감사합니다.
B: 이제 더 참기 힘드는군.
* * * * *
A: I am sorry I could not get back to you sooner.
Thank you for your patience.
B: No problem! I know you are a busy person!
A: 좀 더 빨리 회신하지 못해서 미안합니다.
B: 괜찮습니다! 저는 당신이 바쁘신 분이라는 걸 압니다!
* * * * *
A: I am sorry I could not call you back sooner. Thank you for your patience.
B: That's all right. I thought you'd never call me back!
A: 좀 더 빨리 회신 전화 드리지 못해 미안합니다.
B: 괜찮습니다. 저는 당신이 회신 전화를 하지 않을지도 모른다고 생각했어요!
[한국말을 영어로]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
당신의 전화는 저희에게는 소중합니다.
Your call is important to us.
다음 담당자가 전화를 받을 수 있을 때까지 계속 전화를 끊지 말고 기다려 주시기 바랍니다.
Please continue to hold until the next representative is available.
참고 기다려 주셔서 감사합니다.
Thank you for your patience.
저는 이 자동음성안내가 정말 싫어요.
I hate this message.
저는 지금 20분 이상 기다리고 있는 중입니다.
I've been waiting for more than 20 minutes now.
그거 정말 심하군요. 그럼 전할 말을 남겨 두는 게 어때요?
That's too bad. How about leaving a message then?
오늘 아침에 제게 전화를 걸어달라는 메시지를 남겼어요.
I left a message this morning asking for them to call back.
그렇지만 그 사람들은 답신 전화를 하지 않았어요.
But they've never called me back.
한심한 일이군요!
That's sad!
제 전화가 그들한테 정말로 중요하다면, 담당 직원들을 더 고용해야 되겠지요.
If my call is really important to them, they need to hire more representatives.
당신 말이 전적으로 맞아요.
You are absolutely right.
그 사람들한테 전자우편을 보내는 건 어때요?
How about sending an email to them?
어제 전자우편을 보냈지만 아직 회신을 하지 않고 있어요.
I emailed to them yesterday, but they haven't responded.