서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

테마스터디

테마별 회화로 Listening Skills을 익혀보세요. 듣고 받아 써보고 번역하고 어휘를 익혀보세요.
더불어 내용에 대한 제반 지식까지 찾아 학습하신다면 최고의 효과를 보실 수 있습니다.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
[현장영어] 소말리아 해적

[오늘의 대화]


 


A:     I heard that South Korea dispatched a naval unit to Somali waters recently.


B:      Yes, it's the first-ever overseas naval deployment.


A:     What made them do so?


B:      Pirates in Somalia's waters! 


Korean cargo ships have been hijacked in Somali waters.


A:     What's the name of the unit dispatched?


B:      "Chonghae" naval unit. 


It was named after a naval base and major trading hub of the ancient Shilla Kingdom.


A:     I see.  What's the mission of the naval unit?


B:      The naval unit will provide convoy assistance.


They will escort commercial vessels traveling off the coast of Somalia.


 


 


[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]


이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?


 


A:     I heard that South Korea dispatched a naval unit to Somali waters recently.


최근 한국에서 해군 부대를 소말리아 해역에 파견했다는 소식을 들었어요.


         * dispatch: ~을 파견하다, 내보내다.


         * naval unit: 해군 부대


         * Somali: 소말리아의 (Somalia's)


         * waters: 'water'는 마시는 물과 같이 단순 한 물을 의미하고, '바다'나 '강'을 의미할 경우 'waters'의 형태로 사용이 됩니다.


 


B:      Yes, it's the first-ever overseas naval deployment.


예, 해외에 해군을 파견한 것은 역사상 처음 있는 일이지요.


* first-ever:  처음으로 보다는 훨씬 강조하고 싶을 때, 사상 최초로 라는 뜻으로 사용되었습니다. 


         * overseas: 해외의, 외국의, 외국으로 거는 국제 전화는 'overseas phone call'이라고 하지요?


         * combat deployment: 전투를 위한 배치, 파견


 


A:     What made them do so?


왜 그렇게 하게 되었나요?


         * 여기서 '그렇게'라는 의미의 'so'는 'dispatch the naval unit'를 가리키는 말입니다.  "What made them dispatch the naval unit?"라는 말을 줄여서 "What made them do so?"라고 한 것입니다.  같은 내용을 반복해서 말하는 대신 '그렇게'라는 의미를 가진 'so'를 사용하면 말이 간단해집니다.


         (예)  I think so.  (저도 그렇게 생각합니다.)


 


B:      Pirates in Somalia's waters!  Korean cargo ships have been hijacked in Somali waters.


   소말리아 해역의 해적들 때문이지요.  한국의 화물선들이 소말리아 해역서 납치 당해왔습니다.


         * pirate: [발음: 파이어