서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

Learn & Speak

하루에 하나씩 Slow and Steady~!
느리지만 빠뜨리지 않고 매일 매일 내 것으로 만들어 보세요.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
You Need to Pull Some Strings!

■ Dialogue

Today is Martha’s birthday. So her boyfriend Terry took her to a fancy restaurant. But when they got there, there was no tables available.

Terry  : You’ll love this place. They have the best steak.
Martha: Yeah, this restaurant looks very nice. 
             Wow, there are a lot of people here.
             This place must be very famous.
Terry  : Oops, I forgot to make a reservation.
Martha: Oh, really? How long do you think we have to wait?
Terry  : I don’t know. I’ll ask the waiter.
Martha: What did he say?
Terry  : Well, he said we have to wait at least an hour. 
             I should’ve made a reservation. I’m so sorry, Martha.
Martha: It’s my birthday today. You need to pull some strings or something!
Terry  : Ok, ok. I’m kind of close to the manager. So I’ll try to pull some strings.
             Please don’t be upset and wait here. I’ll be right back!


Translation

오늘은 마르타의 생일이다. 그래서 그녀의 남자친구 테리는 그녀를 근사한 레스토랑으로 데리고 갔다. 하지만 그들이 도착했을 때 자리는 만석이었다.

테리: 너도 이 식당을 아주 좋아하게 될 거야. 여기 스테이크가 최고거든.
마르타: 그래, 이 식당 근사해 보인다. 우와, 여기 사람 많네. 이 식당 되게 유명한가 보다.
테리: 이런, 예약하는 걸 깜빡했네.
마르타: 어, 정말? 우리 얼마나 기다려야 할 것 같아?
테리: 모르겠어. 웨이터에게 물어볼게.
마르타: 뭐래?
테리: 흠, 적어도 한 시간은 기다려야 한대. 예약을 했어야 했는데. 정말 미안해, 마르타.
마르타: 오늘은 내 생일이잖아. 빽을 쓰든지 어떻게 좀 해봐!
테리: 알았어, 알았다고. 매니저랑 좀 친하니까 빽을 좀 써볼게.
제발 화내지 말고 여기서 기다려. 금방 올게!



The Meaning of the Expression

"pull some strings"는 “연줄을 이용하다” 즉 우리가 흔히 하는 말로 “빽을 쓰다” 정도로 해석하시면 됩니다.


 


<Teentimes 제공>