서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

Learn & Speak

하루에 하나씩 Slow and Steady~!
느리지만 빠뜨리지 않고 매일 매일 내 것으로 만들어 보세요.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
She Is the Apple of My Eye!

■Dialogue  


 


Daniel: Hey, Susan, where are you going?


 


Susan: Oh, hi! I'm going to the pet hospital. My dog is sick.


 


Daniel: I'm sorry to hear that. But what seems to be the problem?


 


Susan: Well, in fact, she was born with a heart disease, and it seems like it is
           getting worse. She can't even walk well.


 


Daniel: Oh, that's too bad. How old is she now?


 


Susan: She is five years old now.


 


Daniel: So, you took care of the sick dog for five years?


 


Susan: Yup. It wasn't easy, and honestly, I sometimes wanted to give her up. 
           But I just couldn't. You see, she is the apple of my eye!


 


Daniel: Wow! Your dog is really lucky to have such a nice owner like you.


 


Susan: Actually, I'm lucky to have such a lovely dog. She is like a sister to me.


 


Daniel: I just hope she will get better soon.


 


 


■Translation


 


Daniel: 수잔, 어디 가니?


 


Susan: 아, 안녕! 애완동물 병원에 가. 내 강아지가 아프거든.


 


Daniel: 안됐다. 그런데 어디가 아픈데?


 


Susan: 글쎄, 사실은, 우리 강아지는 태어날 때부터 심장병이 있었는데 점점 더심해지는
           것 같아. 잘 걷지도
못해.


 


Daniel: 아, 정말 안됐다. 지금 몇 살인데?


 


Susan: 이제 다섯 살이야.


 


Daniel: 그럼, 그 아픈 개를 5년 동안이나 돌봤단 말이야?


 


Susan: 응. 쉽지는 않았어, 그리고 솔직히 때로는 포기하고도 싶었어. 하지만 그럴 수가
           없었지. 그녀는 내 소중한
보물이거든!


 


Daniel: 와! 네 강아지는 너처럼 좋은 주인을 두다니 정말 운이 좋구나


 


Susan: 사실, 그렇게 사랑스러운 강아지가 있어서 내가 운이 좋은 거지. 마치 내 동생 같거든.


 


Daniel: 강아지가 얼른 나았으면 좋겠다.


 


 


■The Meaning of the Expression  


흔히 아주 소중한 사람이나 사랑하는 사람을 "눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 예쁜 사람" 이라고 표현하죠?


그렇게 소중한 사람이나 물건을 표현할 때 영어로는 "the apple of one's eye" 라고 한답니다


 


 


 


<Teentimes 제공>