서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

Learn & Speak

하루에 하나씩 Slow and Steady~!
느리지만 빠뜨리지 않고 매일 매일 내 것으로 만들어 보세요.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
It Serves You Right!

■ Dialogue

Linda and Cheryl went shopping on a warm Saturday afternoon. They travelled to a nearby shopping mall to browse through the shops.

Cheryl: Wow! Look at these shoes! Aren’t they cute?
Linda: Well, not really, and they look very uncomfortable.
Cheryl: But I love it! It’s also 50% off!
Linda: So are you getting it? Think carefully before you buy it.
Cheryl: Well, I don? care whether it? comfortable or not as long as it is pretty.
Linda: Hmm... If I were you, I wouldn? buy it.
Cheryl: Why not? It? cheap and cute! I? definitely getting it.

10 minutes later... they are walking home.


Cheryl: Ouch! My feet hurt! The skin of my heels peeled off, and it? bleeding. My new shoes are really uncomfortable.
Linda: It serves you right! I told you not to buy it!
Cheryl: Yeah, I should have listened to you.


Translation

린다와 셰릴은 어느 따사로운 토요일 오후에 쇼핑을 하러 갔다. 그들은 가게들을 둘러보기 위해 근처의 한 쇼핑몰에 갔다.

셰릴: 우와! 이 신발 좀 봐! 귀엽지 않니?
린다: 글쎄, 별로, 그리고 너무 불편해 보여.
셰릴: 하지만 난 맘에 쏙 드는 걸. 게다가 50% 세일이잖아!
린다: 그래서 살거니? 사기 전에 잘 생각해봐.
셰릴: 음, 난 예쁘기만 하면 편하든 불편하든 상관 없어.
린다: 흠… 내가 너라면 난 안 사겠어.
셰릴: 왜? 가격도 싸고 귀여운데! 난 꼭 살 거야.


10분 후… 그들은 집에 걸어가고 있다.


셰릴: 아야! 발 아파! 발뒤꿈치가 까져서 피가 나. 새 신발이 정말 불편하네.
린다: 그것 참 쌤통이다! 내가 사지 말라고 했잖아!
셰릴: 그래, 네 말을 들었어야 했어.



The Meaning of the Expression

"It serves you right"친구가 어떤 것을 하지 말라고 말렸음에도 불구하고 했다가 낭패를 봤을 경우 “그것 참 쌤통이다” 라고 말할 때 쓸 수 있는 표현입니다.


 <Teentimes 제공>