■ Dialogue
Rachel’s older sister Mandy has given birth to twin brothers. So Rachel goes to the hospital to see them.
Rachel: Wow! They are so lovely, Mandy! Congratulations!
Mandy: Thanks. I’m glad they are healthy.
Rachel: Do these little ones have names?
Mandy: This one is named Josh, and that one is named Peter.
Rachel: Hello, Josh and Peter! This is aunty Rachel~ You guys are so adorable.
Mandy: Yeah, they are beautiful, but I’m going to have a hard time taking care of them.
Rachel: I’ll help you out. Just call me any time when you need my help.
Mandy: Thanks. But still, it’s not going to be easy.
Rachel: Don’t say that. Kids bring happiness and laughter. Hey, when are you going to have the third one?
Mandy: Bite your tongue! I’m not going to have the third one. Twins are already hard enough for me to raise!
■Translation
레이첼의 언니가 쌍둥이 형제를 낳았다. 그래서 레이첼은 그들을 보기 위해 병원에 간다.
레이첼: 우와! 맨디 언니, 얘들 너무 사랑스럽다! 축하해!
맨디: 고마워. 애들이 건강해서 다행이야.
레이첼: 요 꼬맹이들 이름 지었어?
맨디: 얘는 조쉬, 그리고 쟤는 피터야.
레이첼: 안녕, 조쉬 그리고 피터! 레이첼 이모란다~ 너희들 너무 귀엽구나.
맨디: 그래, 정말 예쁘지, 하지만 돌보느라 힘 좀 들 거야.
레이첼: 내가 도와줄게. 내 도움이 필요하면 언제든 전화하라고.
맨디: 고마워. 하지만 그래도 쉽지는 않을 거야.
레이첼: 그런 말 하지마. 아이들은 행복과 웃음을 가져다 준다고. 언니, 셋째는 언제 가질 거야?
맨디: 쓸데없는 소리하지 마! 셋째는 안 가질 거야. 쌍둥이도 이미 충분히 기르기 어렵다고!
■ The Meaning of the Expression
"Bite your tongue!"은 혀를 깨물어라, 즉 “쓸데없는 소리하지 말고 조용히 하라”는 의미로 가까운 사이에서 자주 쓸 수 있는 표현입니다.
<Teentimes 제공>