하루에 하나씩 Slow and Steady~!
느리지만 빠뜨리지 않고 매일 매일 내 것으로 만들어 보세요.
"Take Your Time!" |
---|
/
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
"Take Your Time!"
■Dialogue Today, Dorothy invited Jessie to her house-warming party. While driving to her house, Jessie got stuck in traffic. So she is calling Dorothy. Jessie: Hello, Dorothy? This is Jessie. Dorothy: Hey, what? up? We are waiting for you. Dinner? ready! Jessie: Sorry, I? on my way, but the traffic is terrible. Dorothy: Oh yeah? So how long do you think it will take? Jessie: I don? know. I? stuck in traffic. Cars aren? moving an inch! Dorothy: Oh I see. Well, then we?l have to wait for you a little longer. Jessie: I? terribly sorry, Dorothy. Dorothy: It? ok. It? not your fault. Take your time. Jessie: You guys go ahead and start dinner first. Dorothy: No, we?l wait for you. We can? start dinner without you! Jessie: But I don? know when I can get there. Dorothy: But you are almost here, right? Jessie: Yeah, if there was no traffic, I can get there in no time. Dorothy: All right then. We?l wait for you. ■Translation 오늘 도로시는 제시를 자신의 집들이 파티에 초대했다. 도로시네 집으로 가려고 운전하는 도중, 제시는 차가 너무 막혀 도로시에게 전화를 걸고 있다. Jessie: 여보세요, 도로시? 나 제시야. Dorothy: 야, 무슨 일이야? 널 기다리고 있는데. 저녁 준비 다 됐어! Jessie: 미안, 지금 가는 길인데, 차가 너무 많이 막혀. Dorothy: 아 그래? 그럼 얼마나 걸릴 것 같니? Jessie: 모르겠어. 교통체증에 걸렸어. 차들이 꼼짝도 안 해! Dorothy: 아 알겠어. 흠, 그럼 좀 더 기다려야겠네. Jessie: 정말 미안해, 도로시. Dorothy: 괜찮아. 네 잘못도 아닌데. 천천히 와. Jessie: 너희들 먼저 저녁식사 시작해. Dorothy: 아냐, 너 기다릴 거야. 너 없이 저녁을 시작할 순 없지! Jessie: 하지만 거기에 언제 도착할지 모른단 말이야. Dorothy: 하지만 거의 다 왔잖아, 맞지? Jessie: 응, 차만 안 막히면, 금방 갈 거야. Dorothy: 알았어. 그럼 기다리고 있을게. ■The Meaning of the Expression "Take your time"은누군가가 허둥지둥 서두르고 있을 때 안심시키는 뜻으로 "천천히 해"라고 말할 때 자주 쓰이는 표현입니다. |