■Dialogue
Jerry : Hello, Sabrina? This is Jerry speaking.
Sabrina: Oh, hi, Jerry! What’s up?
Jerry : I just called to say hello and Happy New Year!
Sabrina: Oh, thanks. Happy New Year to you, too!
Jerry : Thanks. Hey, what are you doing now?
Sabrina: I was in the middle of doing something important.
Jerry : Oh, yeah? Can I ask what you are doing?
Sabrina: Well, I’ll tell you later. I’ve got to go now.
Jerry : Wait!
Sabrina: What? Do you have something to say?
Jerry : Well, yeah, it’s nothing important, but...
Sabrina: Get to the point! I’m in a hurry!
Jerry : I’m just wondering how your friend Gwen is doing.
Sabrina: Aha! You must be interested in her, right?
Jerry : Well... yes. Do you think I should ask her out tonight?
Sabrina: Yes, you should definitely do that! She’s more than ready!
Jerry : Really? Thanks, Sabrina. I’ll call her now.
Sabrina: Ok, good luck! I’ll talk to you later!
■Translation
Jerry: 여보세요, 사브리나? 나 제리야.
Sabrina: 오, 안녕, 제리! 무슨 일이니?
Jerry: 그냥 안부 인사 하고 새해 복 많이 받으라는 말 하려고!
Sabrina: 아, 고마워. 너도 새해 복 많이 받아!
Jerry: 고맙다. 그런데 지금 뭐해?
Sabrina: 좀 중요한 일을 하고 있는 중이었어.
Jerry: 아, 그래? 무슨 일 하고 있는지 물어봐도 되니?
Sabrina: 글쎄, 나중에 말해줄게. 지금 가봐야 해.
Jerry: 잠깐만!
Sabrina: 무슨 일이야? 뭐 할 말 있니?
Jerry: 흠, 그래, 별로 중요한 일은 아니지만...
Sabrina: 요점만 말해! 나 지금 바빠!
Jerry: 그냥 네 친구 그웬이 어떻게 지내고 있는지 궁금해서.
Sabrina: 아하! 너 그 애한테 관심 있구나, 그치?
Jerry: 흠... 맞아. 오늘밤에 데이트 신청해도 된다고 생각해?
Sabrina: 그래, 당연하지! 그 애는 완전 준비됐어!
Jerry: 정말? 고마워, 사브리나. 지금 전화해볼게.
Sabrina: 그래, 행운을 빈다! 나중에 얘기하자!
■The Meaning of the Expression
"get to the point" 는 중요하지 않은 이야기들은 빼고 "본론으로 들어가서 요점만 이야기 하다" 라는 뜻으로 "Let's cut to the chase" 라고도 표현할 수 있습니다.
<Teentimes 제공>