서브메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

Learn & Speak

하루에 하나씩 Slow and Steady~!
느리지만 빠뜨리지 않고 매일 매일 내 것으로 만들어 보세요.

내강의실 1대1 대화 상세내용을 나타낸 표입니다.
Doesn’t it ring a bell?

■Dialogue

After school, Kelly and Alice went shopping. Kelly wanted to buy something for her mother's birthday.

Alice: Hey, what are you going to buy for your mom's birthday?
Kelly: I don't know. Maybe I should get her a necklace.
Alice: Good idea. Let's go to the jewelry store together.
Kelly: Ok. Wow… these are beautiful.
Alice: Yeah, there are a lot of pretty necklaces you can choose from.
Kelly: Hey, look at this one.
Alice: Wow, it's beautiful!
Kelly: Yeah, it is, but this necklace seems familiar to me.
Alice: Yeah. Mike, your ex-boyfriend.
Kelly: What? What about Mike?
Alice: Doesn't it ring a bell? Mike gave you the same necklace before.
Kelly: Aha! Now I remember. I lost that necklace a long time ago, so I totally forgot about it. Wow… how did you remember that?
Alice: You see, I have a good memory.



■Translation
방과 후에 켈리와 앨리스는 쇼핑하러 갔다. 켈리는 엄마의 생신 선물을 사려고 한다.

Alice: 얘, 엄마 생신선물로 뭐 살 거야?
Kelly: 모르겠어. 목걸이나 사드릴까봐.
Alice: 좋은 생각이다. 그럼 보석 가게로 가자.
Kelly: 그래. 우와… 예쁘다.
Alice: 그래, 고를 수 있는 예쁜 목걸이 종류가 많다.
Kelly: 야, 이것 좀 봐.
Alice: 와, 예쁘다!
Kelly: 그래 예쁜데, 왠지 익숙하단 말이야.
Alice: 아, 알겠다. 네 전 남자친구 마이크.
Kelly: 뭐? 마이크가 뭘 어쨌는데?
Alice: 기억 안나? 마이크가 예전에 너한테 똑 같은 목걸이를 줬었잖아.
Kelly: 아하! 이제 기억난다. 그 목걸이는 오래 전에 잃어버려서 완전히 잊고 있었어. 우와… 넌 어떻게 기억하니?
Alice: 알잖니, 나 기억력 좋잖아.




The Meaning of the Expression

"ring a bell"은"~을 생각나게 하다"라는 의미입니다. 따라서 "기억 안나?"라고 말하고 싶을 때는 "Doesn’t it ring a bell?"이라고 하면 된답니다.


 


<Teentimes 제공>